Multilingual keywords

#FOAMed has gone global

Despite numerous negative comments that FOAM is platitudinous and  ‘chest-beating’ I think it is making the difference it intended to make. It is drawing together like-minded healthcare professionals globally to collaborate efforts to amalgamate medical education altruists…

As such a roadmap is being developed to assist in producing a structure to the community efforts. As a starting point we have a means of sharing information by using the #FOAMed on Google PlusTwitter and Symplur and we can follow and support #FOAMed supporters on Twitter.

[blackbirdpie url=”″]

Multilingual keywords

Reviewing the lists it is apparent that the community is a global one.

  • Katarzyna Hampton pointed out that the concept was difficult to trasnlate into other languages and so set about organising native language writers to develop their own blogs with #FOAM assistance. Katarzyna was instrumental in setting up the first Polish FOAM blog
  • Carlo D’Apuzzo has commented through numerous forums that the Italian translation for medical terms in Italian is not very useful
  • Bertalan Meskó through Webicina has already been addressing the issue of translation for a number of years and doing a great job of providing high level medical search for blogs and resources in over 20 different languages
  • EMChatter has created a multilingual RSS feed page FOAMEM for emergency medicine and critical care which will help to find all global EM blogs
So we thought we make a small contribution by collating the keywords for emergency medicine and medical blogs across the languages most used to translate LITFL. If you are a native speaker of any of the languages it would be great to have your contribution to a small database that can be used to tag and collate medical education resources through the FOAMed world. We are currently struggling with Slovenian, Russian and Pirate.



vive la FOAM
 IEM Facebook


Print Friendly


  1. says

    many thanks for this post ; as you mentioned having a good translation free tool for non English blog/website is a crucial issue in my opinion.
    Even though I think the problem is more to have an accurate general good translation than to put a single medical term into another language, it would be fantastic gaining a free access to international EM web resources published in their mother tongue.
    Obvioulsy available for the contribution to the Multilingual Keyword project for the Italian language.

  2. says

    Hi I would like to follow the example of Katarzyna Hampton and set up a FOAM blog in Czech republic. What exactly should I do to do it right? I already have a blog that´s focusing mainly on EKG´s but I have no problem with expanding my field :-) Thanks!

  3. Alexander Sammel says

    Nice to see the community grow,
    I’ll collaborate as I can…

    I see I still have to work up some more the local peer-pressure, a fellow 17 in Spain still leaves lots of space to fill.

    Where do the numbers come from?

  4. says

    What are the 3 league tables at the bottom? Number of #FOAMed supporters on twitter? Or number of #FOAMed tweets from those countries? Disappointed Ireland not on there. Must get on to my colleagues and agitate them.
    PS We’re not incorporated into the UK numbers are we???